fredag 26 april 2013

Håkan Nesser: Maskarna på Carmine Street kap.11-19


"Någonting pågår som jag står utanför", förtsätter Erik.
 
Carmine Street NYC
11. New York
 Erik befinner sig på biblioteket när han ser ut genom fönstret och får syn på Winnie. Inom en halv minut är Erik ute på trottoaren och följer henne till krogen Pastis, på Little West 12th Street.

Little West Street, NYC, by Peter Colquhoun
"Jag tyckte jag såg dig slinka in på Pastis", säger Erik när han har kommit hem några timmar senare.


"Pastis?" "Jag har inte varit på Pastis idag", säger Winnie ointresserat.
 




12. Saaren
Poliserna vill veta om det inte finns någon inom deras familj som kan ha haft motiv för att röva bort deras dotter Sarah. Erik förklarar att varken han eller sin fru har någon familj.

"Ni har båda varit gifta tidigare?" frågar polismannen.

"Ja, men det har ingenting med det här att göra. Min fru förlorade sin make och sin dotter i en olycka för flera år sedan."

Winnie förhördes aldrig av någon polis. Hennes tillstånd tillät inte det, och det fanns ingen anledning.


Det dröjde inte mer än tio månader förrän de satt dem på flyget till New York.

Fyra koffertar och två tomma hjärtan.


13. NewYork
På biblioteket öppnar mr Edwards oförmodat ett samtal och han erbjuder Erik Steinbeck på lunch. Det visa sig att mr Edwards var privatdetektiv innan han blev pensionär.

Under en timme berättar Erik om situationen med sin försvunnen dotter och sin hustru som uppför sig egendomlig. Det är framförallt Eriks hustrus nuvarande roll han undrar över: hennes påstående att hon vet att deras dotter är i livet, hennes tavla med mannen utan ansikte, hennes förnekande de båda gångerna Erik hade sett henne i staden.


14. 
"Varför ljuger du för mig, Winnie?" frågar Erik.

"Det gör jag inte", svarar Winnie.

"Någonting pågår som jag står utanför", förtsätter Erik.

"En vecka", säger hon. 

"Ge mig en vecka, Erik. Jag kan inte berätta någonting för dig just nu."


15.
Bibliotek i NYC
Erik undrar om sin dotter Sarah är i livet. Plötslig hör han Sarahs röst i huvudet: Pappa, nu måste du komma och titta på vad jag har byggt!

Hur kan en röst höras så tydlig efter så lång tid?

 
16.
Mr Edwards förslår att Erik kan låta bevaka sin hustru men Erik tror att det är opassande.

Det känns alldeles tydligt för Erik att han är framme vid en gräns. Överträda eller inte överträda, det är frågan. Men efter en timme är de överens att den tidigare privatdetektiven ska skugga Winnie. Med en känsla av lätt oro beger Erik sig hem till Carmine Street.

 
17.
Erik sitter mitt emot sin psykiater och berättar att han inser vilket trauma det måste innebära att förlora två barn. Sedan bråkar han med henne.

"Vet du, Erik Steinbeck", sa hon och slog igen sitt block. "Jag är säker på att du kan manipulera både dig själv och hela världen med dina ordkonster, och att du har alla förutsättningar att komma helskinnad ut ur det här." 

 
18.
Mr Edwards harklar sig omständligt och berättar att han skuggade Winnie. Det viktigaste är att hon gick utan att tveka uppför trappan 95 Perry Street till någon som bor där. Det verkar vara en person som sysslar med "Parapsychological Advice and Psychic Readings".


19.
På morgonen vaknar Erik sent och innan han har stigit ur sängen vet han att Winnie har lämnat honom. Han hittar hennes lapp på bordet:

Käraste Erik,
Jag ger mig av nu ock kommer att stanna borta en tid.
Var snäll och försök inte leta reda på mig. Jag hör av mig om några dagar, jag måste få vara ensam i det här, du skulle ändå inte förstå.
Det gäller Sarah.
Kram, Winnie


Nästa vecka påstår en parapsykolog att "Sarah befinner sig i Meredith
Och vad håller Winnie på med?
Vi ses...
Fop

fredag 19 april 2013

Håkan Nesser: Maskarna på Carmine Street kap.1-10

Vi kom till New York med fyra fullpackade koffertar och två tomma hjärtan.
Del 1. Kap.1-10:
1.   New York
Erik Steinbeck, 38 år gammal, och sin hustru Winnie anländer i New York. Han är författare och hon är bildkonstnär. De har varit gifta i sju år. För sjutton månader sedan försvann deras fyraåriga dotter Sarah. Det är för den sakens skull de befinner sig i New York. Det är också därför de har blivit främlingar för varandra. Erik tycker om att skriva i ro och lugn på ett av New Yorks biblioteker. Han möter blicken hos mr Edwards, en herre i sjuttioårs åldern som är också sysselsatt med ett skrivarbete, liksom Erik. De hälsar på varandra genom igenkännande, försiktiga nickar, ännu så länge inte mer än så.

2. Aarlach
Det var den 25 november 1999 under en föreläsningsvecka i en lokal i staden Aarlach, där Erik presenterade sin tredje roman. Han blev plötslig blind och bara efter några minuter återvände hans syn.

En halvtimme senare, på restaurangen, hamnade han intill en mörk kvinna i trettioårsåldern.
"Jag tyckte mycket om din bok" säger hon.
 "Den där dikten" frågar hon, "är det du själv som har skrivit den?"
"ja", erkände jag, "jag ligger bakom den också."
"sex fot under jord", citerade hon, "hejdar sig i dagbräckningen två blinda maskar."
"ja", sa jag, "så står det."
"Och det är du som har skrivit det?"
"Ja."
"Jag heter Winnie Mason och jag behöver tala allvar med dig."

3. New York
 Erik berättar för Winnie att han har skrivit lite grann på biblioteket. Han tänker att någonting har hänt med Winnie och frågar henne om det är så.

"Sarah", säger hon. "Jag förstår att hon lever. Nu förstår jag det äntligen."


  
4. Aarlach, 25 november 1999
"Din bok", svarade Winnie omedelbart, "ja, närmare bestämt den där dikten."

Winnie påstår att det var hon som skrev den där dikten i en anteckningsbok, exakt som de står i Eriks bok. Hon vill ha en förklaring.

"Det är inte möjligt" , säger Erik.


Det verkar att både Erik och Winnie skrev de där dikten under samma period, natten till den femtonde maj då Winnie bestämde sig för att lämna sin man.


5. New York
Bo Larsson: Winnie Masons målning av Sarahs försvinnande
På hemmaplan i New York har Winnie målat en tavla: en bit av deras gräsmatta där de bodde i Europa, den parkerade gröna bilen, Sarah som står på trottoaren och en man som står framför bilen med vänstra handen vilande på motorhuven. Mannen har en vit skjorta, uppknäppt i halsen och har inget ansikte.
Längst ner till vänster har hon textat datumet i vitt: 2006-05-05 och klokslaget: 15.35

Nu vill Winnie att Erik hjälper henne med ansiktet eftersom det var Erik som såg den här mannen som pratade met Sarah innan hon försvann. Men Erik vet inte hur mannen såg ut, bilden har aldrig stannat kvar.

6. Aarlach,
Erik och Winnie lyckades inte bringa klarhet i hur två människor, som inte känner till varandra, kan skapa, vid mer eller mindre samma tidpunkt, fyra identiska diktrader: 

"Sex fot under jord,

Hejdar sig i dagbräckningen två blinda maskar,

Lystrar förvånade till rösten från ovan,

Ändrar riktning och möts som av en händelse"

Winnie berättar för Erik att hon var gift med en man med namnet Frank när hon var 24 år gammal. Men det skulle dröja ett halvår innan Erik fick klart för sig att Winnie föredragit att hålla inne med sanningen den där första kvällen...


7. New York
Barrow Street NYC
Erik vandrar upp på Hudson Street för att äta lunch och sedan, när han korsar Barrow Street, när han kastar ett öga åt vänster får han syn på henne. Winnie, hans hustru går med raska steg över Barrow Street, som om hon är på väg mot någonting viktigt.

Några timmar senare ätervänder Erik hem och berättar att han såg henne på Barrow Street. Dock, Winnie förnekar och påstår att hon inte gick på Barrow Street idag. Erik tycker också att det är egendomligt att Winnie inte kom tillbaka med några förklaringar varför hon tror att Sarah skulle vara i livet, som hon påstod igår.


8. Maardam
Winnie besöker Erik i Maardam och de inledar sitt förhållande genom att i stort sett tillbringa två hela dygn i sängen. "Vi är menade för varandra. Så måste det vara när den ena blinda masken hittar den andra", säger Winnie.

Några veckor sedan flytter hon in hos Erik i Maardam.

Winnie påstår att hon aldrig bestämde sig för att lämna Frank, hennes före detta make, men att han och deras dotter Judith omkom i en bilolycka. Hon var bara fyra år. De körde rakt in i en betongpelare i Tyskland. Det har gått sexhundrafem dagar sedan det hände.

Förlusten av Judith och Frank hade satt djupa spår och det var framförallt förlusten av dottern hon inte kunde acceptera. Winnie kan också inte tänka sig att föda barn en gång till. Att få ett barn och leva med risken att det en dag kunde försvinna ifrån henne igen, var både en psykisk och fysik omöjlighet för henne.

I augusti 2000 flyttar de till en större lägenhet i Maardam. De gifter sig och den 30 januari 2001 förklarar Winnie för Erik att hon är gravid.


9. New York
Erik tycker att det är någonting med Winnie. Kanske det där med att Sarah skulle vara i livet. Erik håller det också för uteslutet att han tog miste på sin egen hustru på fyrtio meters håll på Barrow Street. Någonting har hänt med Winnie de senaste dagarna, hon håller på att förändras och Erik känner sig mer och mer uteslutet.


10. Maardam / Saaren
De talar mycket lite om Judith och Frank. Winnie vill ogärna berätta detaljer och Erik ser att det berör henne illa att behöva återvända till det. Den troliga orsaken till bilolyckan är att Frank har somnat bakom ratten. Mycket mer än så fick Erik aldrig veta.

Sarah föddes den 28 oktober 2001 och de flyttar till Saaren där de köper ett hus i utkanten av staden, på Wallnerstraat 24. 

Sarah var ett lyckligt barn. Där fanns en sorglöshet och en bekymmerslöshet som omgav henne från hennes första andetag i livet. Hon hade funnits och skänkt dem mening och tillfredsställelse och glädje under ett fåtal år. Hon hade varit ett lyckligt barn. Hade det varit bättre om hon aldrig blivit född?

En gång frågade Erik vad Winnie ansåg om detta och hennes svar kom omedelbart. Naturligtvis hade det varit bättre om hon aldrig fötts.

Naturligtvis.

Det dröjde bara två dagar från detta att Sarah försvunnit innan Winnie försökte ta sitt liv...


"De Stilte Na Sarah" är den nederländska översattningen (översättare Ydelet Westra) av Maskarna på Carmine Street.
Nästa vecka mer om Winnie, som skriver ett brev till Erik: 




Käraste Erik,
Jag ger mig av nu och kommer att stanna borta en tid.
Det gäller Sarah.
Kram, Winnie

Vi ses igen,
Fop


http://www.bokus.com/bok/9789170018145/maskarna-pa-carmine-street/
http://www.adlibris.com/se/bok/maskarna-pa-carmine-street-9789170018145



fredag 12 april 2013

Svenska Idiom av Hans Luthman: H


huset byggdes på egen hand

De flesta av de här underliggande svenska idiomen liknar mycket de holländska idiomen. Det är därför att jag har valt ut dem. Det är roligt att upptäcka att det finns så många liknande uttryck mellan de två länderna!
H
Sticka ut hakan
Våga säga sin uppriktiga mening även om det ogillas. Att ta en risk
 ·         Han är inte rätt för att sticka ut hakan även om har får en del obehag efteråt
På holländska säger vi ”sticka ut nacken” om man tar en risk


Hal som en ål
En person som är opålitlig; som försöker slingra sig
 ·         Brottslingen var hal som en ål när polisen förhorde honom

Att fly hals över huvud
Haren flydde hals över huvud
Ge sig av snabbt och utan att tänka sig för; ge sig av med förskräckelse
·         Haren flydde hals över huvud när han såg jägern.

Att falla någon om halsen
Krama om någon; omfamma ivrigt
·         Vi föll varandra om halsen när vi träffades igen efter så många år


Att hamna i något
Komma i en speciell situation; råka in i något
·         Hon har visst hamnat i ekonomiska svårigheter

På egen hand
Utan hjälp; oberoende av någon
·         Huset har de byggt helt på egen hand


Helt och hållet
Fullständigt; till fullo;
·         Jag håller helt och hållet med dig


Renar känner sig hemma i Västerbotten
Dra åt helvete!
Försvinn! Dra åt skogen!
 ·         Jag vill inte se dig mer. Du kan dra åt helvete!


Att känna sig hemma
Trivas och må bra på en plats.
·         Jag har aldrig känt mig riktigt hemma i storstaden

Ett hett namn
Vara väldigt aktuell; högaktuell
·         En yngre medlem i partiet var ett hett namn som ny partiledare


Att himmla med ögonen
Titta upp med ögonen t.ex. för att man är irriterad på någon.
·         Måste alltid vara så envis, sa hon och himlade med ögonen

Ha hjärtat på rätta stället
Vara mycket snäll och omtänksam, vara godhjärtad
·         Hon har verkligen hjärtat på rätta stället. Hon tänker alltid på andra
Obs. det är: ”ha hjärtat på rätta stället” eller ”ha hjärtat på rätt ställe”

Att hoppa av
Plötsligt lämna sitt land eller arbete; sluta oväntat
 ·         Det kom som en överraskning för många, när mannen plötsligt hoppade av arbetet som chef för företaget.


hungrig som en ...

Att hoppa över något
Att strunta i; avstå från
·         Vi hoppar över lunchen i dag och äter senare i stället


Hungrig som en varg
Väldigt hungrig
·         Pojkarna hade varit ute i skogen hela dagen och var hungriga som en varg när de kom hem


Att sticka huvudet i sanden
Låtsas om det inte finns några problem; sticka huvudet i busken
·         Han ville inte se problemen som de var utan stack huvudet i sanden

Något att det hållet
Något liknande; något i den stilen
·         Är det en sådan här färg på byxan som du söker? –Ja, något att det hållet. Fast helst lite mörkare

regnet slutade att hälla ner
Det häller ner
Det regnar väldigt mycket; det hällregnar
·         Det hällde ner hela tiden, men det slutade när jag började fiska

Hela härligheten
Alltihop, hela klabbet,
·         Han köpte hela härligheten av det som fanns kvar av både bord och stolar

På sin höjd
Absolut inte mer än, högst...
·         Hon är på sin höjd trettio år

Svenska Idiom - 4.500 vardagsuttryck- av Hans Luthman (ISBN 978-91-7434-577-3) vänder sig till alla som lär sig svenska och framför allt till dem som inte har svenska som modersmål. Boken innehåller ca 4.500 fasta uttryck med förklaringar. Det ger oss unika möjligheter att lära oss de mest centrala uttrycken i svenska språket.

De här vackra bilderna kommer från www.imagesofnordicnature.com
Nästa vecka blir det en sammanfattning om ”Maskarna på Carmine Street”. Boken handlar om en försvunnen flicka. Författaren är Håkan Nesser.

Vi ses igen nästa gång!
Fop 


http://www.adlibris.com/se/bok/svenska-idiom-9789174345773
http://www.bokus.com/bok/9789174345773/svenska-idiom/

fredag 5 april 2013

Svenska Idiom av Hans Luthman: G


Spritt språngande galen?

De flesta av de här underliggande svenska idiomen liknar mycket de holländska idiomen. Det är därför att jag har valt ut dem. Det är roligt att upptäcka att det finns några liknande uttryck mellan de två länderna, men det finns också skilnader!

G
Spritt språngande galen
Vara tokig eller galen; skvatt galen
·         Hon verkar vara spritt språngande galen som badar i det iskalla vattnet

Vara galen i någon/något
Att tycka om någon/något väldig mycket; att vara tokig i någon/något
·         Jag tänker jämt på min fästmö. Jag är alldeles galen i henne


Inte så galet
Inte alls dåligt, inte så illa
Att trampa gasen i botten
·         Jag hade åtta rätt av tio – det var inte så galet!


Den gamla goda tiden
Förr i tiden när allt var bättre; längre tillbaka när vi levde bättre.
·         En del anser att vi hade mer tid för varandra på den gamla goda tiden


På gamla dar
När man blir äldre; på äldre dagar
·         De här holländarna har börjat läsa svenska på gamla dar!


Att trampa gasen i botten
Köra mycket fort med bil; trampa spiken i botten
 ·         Han trampade gasen i botten på motorväggen mellan Helsingborg och Malmö


På öppen gata
Musik på öppen gata
Så att alla kan se; inför öppen ridå
·         De spelade musik på Malmös öppen gata


Mannen på gatan
Vanliga människor; de breda lagren; folk i gemen
·         Jag tror inte att mannen på gatan vet särskilt mycket om vad de olika partierna egentligen står för.


Att ge sig
Att sluta kämpa och erkänna att man har förlorat; att ge upp
 ·         Boxaren var tvungen att ge sig i femte ronden


Att ta något för givet
Att se något som sälvklart; förutsätta något
·         Vi tar för givet att ni också hjälper till på lördag


Att titta för djupt i glaset
Att dricka för mycket alkohol; begiven i sprit
·         Har han problem med spriten? – Ja, han tittar lite för djupt i glaset


Delad glädje...

Delad glädje är dubbel glädje
Det blir roligare när man har roligt tillsammans
·         En vännina och jag paddlade på en surfingbrädda. Öresund var lugn och vacker och tillsammans hade vi det bra. Delad glädje var verkligen dubbel glädje på den här söndagen!

För mycket av det goda
Att få för mycket av det som är bra.
·         Vi hade sol varenda dag på semestern under tre veckor, men det kan faktiskt bli för mycket av det goda.


För gott i Malmö
För gott
För alltid
·         Han hade återvänt till Malmö för gott


Det här är verkligen min grej!
Det här är jag bra på! Det gillar jag!
·         Datorer är verkligen min grej!

Att köpa grisen i säcken
Att köpa något utan att veta säkert vad det är
·         Jag skulle aldrig våga köpa en begagnad bil utan att först ha provkört den. Man ska inte köpa grisen i säcken

Nb. På holländska säger vi ”att köpa en katt i säcken”. Det betyder att man har köpt någoting som är helt värdelös


Små grytor har också öron
Man måste tänka på att även barn hör vad man säger.
·         Tala inte så högt, barnen kan ju höra vad du säger. Små grytor har också öron.


Använda de små grå
Tänka till ordentlig
·         Nu måste du allt använda de små grå (hjärncellerna) om du ska lyckas lösa det här problemet.

Grun av avund
Mycket avundsjuk
·         Hon blev grön av avund när systern visade sin nya klänning


Dansa i Malmö, om det går för sig?

Att gå upp
Öka (om t.ex. vikt eller pris)
 ·         Hon hade gått upp kraftigt i vikt


Gång på gång
Många gånger efter varandra
·         Flickan gjorde om samma misstag gång på gång


Om det går för sig
Om det går bra. Om det är okej?
·         Jag skulle gärna vilja dansa med dig i Malmö, om det går för sig?


Svenska Idiom - 4.500 vardagsuttryck- av Hans Luthman (ISBN 978-91-7434-577-3) vänder sig till alla som lär sig svenska och framför allt till dem som inte har svenska som modersmål. Boken innehåller ca 4.500 fasta uttryck med förklaringar. Det ger oss unika möjligheter att lära oss de mest centrala uttrycken i svenska språket.

Har du sett de här otroligt vackra bilderna här uppe? Fotografen Joakim Lloyd Raboff tog de flesta av de här bilderna. Kanske vill du veta mer om honom? Titta då på http://www.raboff.com

Nästa vecka blir det ”att sticka ut nacken”...eh... ”att sticka ut hakan” förstås!
Vi hörs,
Fop


http://www.adlibris.com/se/bok/svenska-idiom-9789174345773
http://www.bokus.com/bok/9789174345773/svenska-idiom/